13

Tłumaczenie Modyfikacji – 1. ESP,ESM

W pierwszej części poradnika tłumaczenia modyfikacji dla The Elder Scrolls V Skyrim zaopatrzymy się w odpowiedni program oraz przetłumaczymy plik ESP_ESM.

Muzyka:
High Hopes (Identity EP) by TheBlackParrot
Divergence (Identity EP) by TheBlackParrot

LordTorus

LordTorus

Tłumacz samouk, moderator, zbieracz wiedzy.

13 komentarzy

        • To po prostu nowsza wersja TESVTranslatora, nawet przy włączaniu można wybrać co chce się tłumaczyć (Skyrim, FO NV, FO4). Dodali jakieś nowe poboczne opcje, ale samo tłumaczenie pozostaje niezmienne. Dodatkowo to wersja beta więc radziłbym ostrożnie z nią.

    • Problem z polskimi literami może świadczyć o złym zapisie przetłumaczonego pliku esp lub nie polskiej wersji Skyrim. Jeśli problem występuje u kogoś innego to mówimy o pierwszym przypadku. Rozwiązanie znajdziesz w moim video poradniku. Jeśli to nie polska wersja skyrim, nic nie poradzę.

  1. To pytanie będzie głupie. Co jeśli w modzie jest esp i bsa – tłumaczymy po kolei ? Proszę o odpowiedź 🙂

    • Najpierw tłumaczymy ESP/ESM ponieważ np. skrypty w BSA mogą nawiązywać/odnosić się do głównego pliku, a po co tłumaczyć wielokrotnie to samo. Dodatkowo w głównym pliku esp/esm ustalamy jak np. tłumaczymy XYZ przez co unikniemy innego tłumaczenia XYZ w kilku skryptach. Wybacz ponad 18 dniowe opóźnienie w odpisaniu na twój komentarz, ale nie było mnie dosyć długo.

  2. Czy istnieje jakieś obejście tej nieszczęsnej literki ś w translatorze? Wkurza niemiłosiernie.

    • Z tego co mi wiadomo problem ten występuje w najnowszej wersji TESVTranslatora gdzie dodano skróty klawiszowe.Starsza wersja działa bez problemu, na forum inskyrim dodawałem link do pobrania.

      • Trochę po czasie, ale dzięki za odpowiedź. Jeszcze jedno pytanie mam – co oznaczają ID typu MGEF, PROJ i FACT? Reszta jest łatwa do odgadnięcia, tylko z tymi nie wiem o co chodzi.

        • MGEF to Magic Effects, PROJ myślę że Projectile czyli Pocisk/Amunicja np. strzały czy bełt i FACT – Faction jako Frakcja/Gildia.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *